No exact translation found for خاص بالمحفوظات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خاص بالمحفوظات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Violación de derechos de autor, de licencias privadas...
    ،مخالفة لمادة محفوظة ،وتراخيص خاصة
  • Durante el período que abarca el presente informe, el personal de contratación local realizó un inventario fotográfico del equipo que la UNMOVIC tiene a su cargo en las oficinas y los laboratorios del Edificio Canal y en 15 grandes contenedores depositados en el complejo.
    وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، قام الموظفون المحليون بجرد مصور للمعدات الخاصة باللجنة والمحفوظة في المكاتب والمختبرات الخاصة باللجنة في مبني القناة وأيضا في 15 حاوية كبيرة مخزونة في المجمع.
  • La labor de esta institución se extendería a la aplicación de las leyes vigentes en Bosnia y Herzegovina que no existen en el Distrito Brčko, como la Ley de instituciones; la Ley de museos; la Ley de archivos; la Ley de indemnización y utilización de los trabajos de autores independientes; la Ley de condiciones para publicar archivos personales, retratos, fotografías, películas y fonogramas; la Ley de garantías para exposiciones extranjeras de un especial valor cultural o artístico; la Ley de derechos de autor; la Ley de protección y utilización del patrimonio cultural, histórico y nacional; la Ley de financiación de las necesidades e intereses de la sociedad en el campo de la cultura; y la Ley sobre el registro de la cooperación científica, cultural, docente y técnica con países extranjeros.
    وسيوسع عمل هذه المؤسسة تنفيذ التشريعات الحالية على صعيد البوسنة والهرسك التي تفتقر إليها مقاطعة بريتشكو، مثل: القانون الخاص بالمؤسسات؛ والقانون الخاص بالمتاحف؛ والقانون الخاص بالمحفوظات؛ والقانون الخاص بالتعويض عن أعمال المؤلفين العاملين لحسابهم الخاص واستعمالها؛ والقانون الخاص بشروط نشر الملفات والصور الشخصية، والصور، والأفلام والصور الصوتية الخاصة بالأشخاص؛ والقانون الخاص بإصدار الضمانات للمعارض الأجنبية ذات القيمة الثقافية أو الفنية الخاصة؛ والقانون الخاص بحقوق التأليف والنشر؛ والقانون الخاص بحماية واستخدام التراث الثقافي والتاريخي والوطني؛ والقانون الخاص بتمويل احتياجات ومصالح المجتمع في القطاع الثقافي؛ والقانون الخاص بتسجيل أشكال التعاون العلمي والثقافي والتعليمي والتقني مع البلدان الأجنبية.
  • e) La Oficina estudiara, conjuntamente con el grupo especial de expertos, la posibilidad de crear páginas en su sitio informático para mejorar el acceso a los archivos de datos sobre observación de la Tierra.
    (ﻫ) سيدرس المكتب مع فريق الخبراء المخصص إمكانية إنشاء صفحات في موقعه الشبكي لتحسين إمكانية الاستفادة من محفوظات البيانات الخاصة برصد الأرض.
  • En su período de sesiones de junio de 2005, el Consejo de Administración aprobó fondos con el objeto de conservar el personal necesario para aplicar la normativa de archivo de la Comisión de Indemnización en relación con los expedientes de los grupos de comisionados y dependencias de tramitación de reclamaciones que habían terminado su labor antes de que el Consejo de Administración hubiera aprobado dicha normativa.
    وقد اعتمد مجلس الإدارة في دورته المعقودة في حزيران/يونيه 2005 أموالا للاحتفاظ بموظفين لتنفيذ سياسة الاضطلاع بأعباء المحفوظات الخاصة باللجنة، فيما يتعلق بسجلات أفرقة المفوضين ووحدات المطالبات التي أنهت أعمالها قبل إقرار المجلس لهذه السياسة.
  • En ese entonces, tanto directamente como por conducto de los bancos comerciales, el Banco de Zambia participaba intensamente en las finanzas y el comercio internacionales. En mi condición de Consejera Jurídica, prestaba asistencia al Banco Central para velar por que se cumplieran los aspectos jurídicos de sus operaciones de finanzas y comercio internacionales y supervisaba todos los acuerdos celebrados, velando por el cumplimiento de las leyes pertinentes.
    كلفت بإجراء دراسة أذِن بها رسميا قسم إدارة المحفوظات بالأمم المتحدة لتقييم برنامج إدارة السجلات والمحفوظات بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا واقتراح إدخال تحسينات عليه، مع التركيز بصفة خاصة، لا حصرية، على المحفوظات القضائية، ومنحت اختصاصات تشمل تقييم إمكانيات تنفيذ برمجية الأمم المتحدة المعيارية لحفظ السجلات، برنامج TRIM، في مكاتب المحكمة، وتقييم الأوضاع البيئية بقدر ما تتعلق بحفظ السجلات، وتقييم الملاك الوظيفي والاحتياجات في مجال التدريب والموارد.